MENU
  • Home
  • フランス語個人レッスン
  • フランス語講座
  • Cours de japonais en ligne
    • Cours particuliers
    • Stage
  • ブログ
  • About
  • Contact
パリ在住日本人講師によるオンラインフランス語レッスンとブログ / Cours de japonais en ligne
Katatsumuri in Paris
  • Home
  • フランス語個人レッスン
  • フランス語講座
  • Cours de japonais en ligne
    • Cours particuliers
    • Stage
  • ブログ
  • About
  • Contact
Katatsumuri in Paris
  • Home
  • フランス語個人レッスン
  • フランス語講座
  • Cours de japonais en ligne
    • Cours particuliers
    • Stage
  • ブログ
  • About
  • Contact
  1. ホーム
  2. フランス語文法
  3. Jacques Prévertの詩「Déjeuner du matin」で学ぶフランス語動詞の複合過去

Jacques Prévertの詩「Déjeuner du matin」で学ぶフランス語動詞の複合過去

2025 3/03
フランス語文法
2025-02-172025-03-03

ボンジュール!

さて、今回はフランスの詩人ジャック・プレヴェール(Jacques Prévert)の詩「Déjeuner du matin(朝食)」でフランス語動詞の複合過去を学ぼうという回です。

複合過去は、過去の行為・出来事をあらわす動詞の時制で、「〜した」という意味でしたね。

この詩「Déjeuner du matin(朝食)」は、初級者にもわかりやすいとても簡単なフランス語で書かれており、初級レベルの動詞の複合過去形がたくさん出てきます。

ですので、複合過去の学習にうってつけ。

ぜひ、youtubeの朗読を聴きながら、この詩で複合過去の練習をしてみてください。

それでは、詳しくみていきましょう。

  • 「Déjeuner du matin(朝食)」で学ぶ複合過去
    • 「Déjeuner du matin」の原詩と翻訳
    • 動詞の複合過去(1)avoir+過去分詞
    • 動詞の複合過去(2)être+過去分詞 移動をあらわす動詞
    • 動詞の複合過去(3)être+過去分詞 代名動詞
    • 複合過去vs半過去
  • 詩の解釈

「Déjeuner du matin(朝食)」で学ぶ複合過去

「Déjeuner du matin」の原詩と翻訳

原詩は以下の通り。赤色で示した動詞が複合過去です。

Il a mis le café   
Dans la tasse
Il a mis le lait
dans la tasse de café
Il a mis le sucre
dans le café au lait
Avec la petite cuillere
Il a tourné
Il a bu le café au lait
Et il a reposé la tasse
Sans me parler

Il a allumé
Une cigarette
Il a fait des ronds
Avec la fumée
Il a mis les cendres
Dans le cendrier
Sans me parler
Sans me regarder

Il s’est levé
Il a mis son chapeau sur sa tête
Il a mis son manteau de pluie
Parce qu'il pleuvait
Et il est parti
Sous la pluie
Sans une parole
Sans me regarder

Et moi j'ai pris
Ma tête dans ma main
Et j'ai pleuré

Jacques PRÉVERT (Paroles, 1945)
彼はカフェをそそいだ
カップの中に
ミルクをそそいだ
コーヒーの中に
砂糖を入れた
カフェ・オ・レの中に
小さいスプーンで
かきまぜた
カフェ・オ・レをのんだ
そしてカップをおいた
私に何もいわないで

彼は火をつけた
一本の煙草に
輪っかをつくった
煙で
灰をはたいた
灰皿に
私に何もいわないで
私を見もしないで

彼は立ち上がった
頭に帽子をのせ
レインコートを着た
雨が降っていたから
そして出て行った
雨の中を
何もいわないで
私を見もしないで

そして私は
手で顔をおおった
そして私は泣いた

いかがでしょうか?

それぞれどの動詞の複合過去が使われているかわかりますか?

以下では、(1)avoir+過去分詞、(2)être+過去分詞:移動をあらわす動詞、(3)être+過去分詞:代名動詞、の三つのタイプに分けて、この詩で使われている複合過去を説明したいと思います。

動詞の複合過去(1)avoir+過去分詞

基本的にフランス語動詞の複合過去形は助動詞avoirと動詞の過去分詞で作ります。

動詞の過去分詞はそれぞれの動詞で覚えなければいけませんが、一定の規則性があり、とりわけ、フランス語動詞の大半を占める-er動詞の過去分詞はすべて語幹+-éとなります(aimer→aimé)。

例えば動詞aimer(〜を愛する)の複合過去形は次のようになりました。

単数複数
一人称j’ai aiménous avons aimé
二人称tu as aimévous avez aimé
三人称il a aimé/ elle a aiméils ont aimé / elles ont aimé

以下は詩の中に登場するavoir+過去分詞の例です。それぞれどの動詞の過去形かわかりますか?

Il a mis le café dans la tasse

Avec la petite cuillere, il a tourné

Il a bu le café au lait

Et il a reposé la tasse

Il a allumé une cigarette

Il a fait des ronds avec la fumée

Et moi j’ai pris ma tête dans ma main

Et j’ai pleuré

mettre(〜を置く、いれる、着る)

tourner(〜をかきまぜる)

boire(〜を飲む)

reposer(〜を置く)

allumer(〜に火をつける)

faire(〜をする、つくる)

prendre(〜を取る)

pleurer(泣く)

動詞の複合過去(2)être+過去分詞 移動をあらわす動詞

フランス語動詞の中には、複合過去形に助動詞avoirではなく、助動詞êtreを使うものがあります。

中でも代表的なのが、以下の移動を表す常用動詞です。

aller(行く)/venir(来る), monter(のぼる)/descendre(降りる), entrer(入る)/sortir(出る), arriver(着く)/partir(出発する), naître(生まれる)/mourir(死ぬ), passer(立ち寄る), rester(居残る), retourner(戻る), tomber(倒れる)

resterは「移動ゼロ」、 naître(生まれる)は「この世にやってくる」、mourir(死ぬ)は「あの世に行く」と考える覚えやすいですね。

例えば、aller(行く)の複合過去形は次のようになりました。

単数複数
一人称je suis allé(e)nous sommes allé(e)(s)
二人称tu es allé(e)vous êtes allé(e)(s)
三人称il est allé / elle est alléeils sont allés / elles sont allées

主語と過去分詞が性数一致する点にも注意が必要です。

詩の中でも一箇所、移動を表す動詞が使われていました。

Et il est parti sous la pluie

partir(立ち去る、出発する)

動詞の複合過去(3)être+過去分詞 代名動詞

最後に、いちばんやっかいな代名動詞の複合過去。

代名動詞の複合過去も助動詞にavoirではなくêtreをとります。

再帰代名詞(se)も変化するので活用はかなり複雑です。たとえば、se lever(立ち上がる、起きる)の複合過去は次のようになりました。

単数複数
一人称je me suis levé(e)nous nous sommes levé(e)s
二人称tu t’es levé(e)vous vous êtes levé(e)(s)
三人称il s’est levé / elle s’est levéeils se sont levés / elles se sont levées

詩の中でもこの代名動詞の複合過去が使われていました。

Il s’est levé

se lever(立ち上がる、起きる)

複合過去vs半過去

Il a mis son manteau de pluie parce qu’il pleuvait
彼はレインコートを着た。雨が降っていたから。

どうして、il a mis(彼は着た)は複合過去なのに、il pleuvait(雨が降っていた)は半過去なのでしょうか?

理由はかんたん。「着る」という行為は一回きりのアクションであり、「雨が降る」という現象は問題になっている時点で始まりも終わりもなく持続しているアクション・状況だからです。

詩の解釈

このジャック・プレヴェールの詩「Déjeuner du matin(朝食)」はかんたんなフランス語で書かれていますが、その解釈はかんたんではありません。

たとえば、il(彼)とは誰なのか?je(私)とは誰なのか?

いちばんすぐに思う浮かぶ解釈は、ふたりは男と女のカップルで、この詩は2人の関係の終わりを描いたものだというものでしょう。それは大いにあり得ることです。

しかし、別の解釈も可能です。たとえば、je(私)は年齢も性別も指定されていません。ということは、私は、il(彼)の息子かもしれないし、父親かもしれないし、男の愛人かもしれません。女性であっても、娘かもしれないし、母親かもしれないし、妻かもしれないし、愛人かもしれません。

この詩はその単純さ故に、多くの解釈を可能にします。

とはいえ、今回のテーマはこの詩の解釈ではなく複合過去の学習なので、あまり難しく考えずに、みなさんの好きな解釈で勉強してください。

それでは、また。

À bientôt !

フランス語文法
よかったらシェアしてね!
  • URLをコピーしました!
  • URLをコピーしました!

コメント

コメントする コメントをキャンセル

最近の投稿
  • フランス語のポケモン名解説③ No.066-No.094
  • 2025年5月版 最近見たフランス映画おすすめ7選
  • ヴィクトール・ユゴー 愛についての名言・7選
  • フランスで救急車、入院、手術を経験した話
  • フランス語の音の聞き分け#1:u [y] と ou [u] の音のちがい
最近のコメント
    アーカイブ
    • 2025年5月
    • 2025年4月
    • 2025年3月
    • 2025年2月
    • 2025年1月
    • 2024年12月
    • 2024年6月
    • 2024年5月
    • 2024年4月
    • 2024年3月
    • 2024年2月
    • 2024年1月
    • 2023年12月
    カテゴリー
    • #Metoo
    • Uncategorized
    • フランスのスポーツ
    • フランスの俳優
    • フランスの映画・ドラマ
    • フランスの音楽
    • フランス体験記
    • フランス社会に関する記事
    • フランス語で本を読もう
    • フランス語の綴り字と発音の関係
    • フランス語の言葉遊び
    • フランス語入門者向けセット
    • フランス語学習
    • フランス語文法
    • フランス語版のポケモン
    • フランス語発音トレーニング
    • フランス語表現

    © Katatsumuri in Paris.