MENU
  • Home
  • フランス語個人レッスン
  • フランス語講座
  • Cours de japonais en ligne
    • Cours particuliers
    • Stage
  • ブログ
  • About
  • Contact
パリ在住日本人講師によるオンラインフランス語レッスンとブログ / Cours de japonais en ligne
Katatsumuri in Paris
  • Home
  • フランス語個人レッスン
  • フランス語講座
  • Cours de japonais en ligne
    • Cours particuliers
    • Stage
  • ブログ
  • About
  • Contact
Katatsumuri in Paris
  • Home
  • フランス語個人レッスン
  • フランス語講座
  • Cours de japonais en ligne
    • Cours particuliers
    • Stage
  • ブログ
  • About
  • Contact
  1. ホーム
  2. フランス語版のポケモン
  3. フランス語のポケモン名解説③ No.066-No.094

フランス語のポケモン名解説③ No.066-No.094

2025 5/01
フランス語版のポケモン
2025-05-03

ボンジュール!

さて、今回はフランス語のポケモン名解説パート3。No.066 ワンリキーからNo.094 ゲンガーまでを紹介します。

今回のけっさくは、Tadmorv(ベトベター)とGrotadmorv(ベトベトン)のセット。あまり美しいとは言えない表現が形を変えてひとつの名前になっています。

どんな言葉でできていると思いますか?

  • フランス語のポケモン名解説 No.066(ワンリキー)-No.094(ゲンガー)
    • No.066 Machoc (マショック、ワンリキー)
    • No.067 Machopeur(マショパー、ゴーリキー)
    • No.068 Mackogneur (マコニャー、カイリキー)
    • No.069 Chétiflor (シェチフロール、マダツボミ)
    • No.070 Boustiflor(ブスチフロール、ウツドン)
    • No.071 Empiflor (エンピフロール、ウツボット)
    • No.072 Tentacool(テンタクール、メノクラゲ)
    • No.073 Tentacruel (テンタクリュエル、ドククラゲ)
    • No.074 Racaillou (ラカイユー、イシツブテ)
    • No.075 Gravalanch (グラヴァランシュ、ゴローン)
    • No.076 Grolem (グローレム、ゴローニャ)
    • No.077 Ponyta (ポニータ)
    • No.078 Galopa (ギャロパ、ギャロップ)
    • No.079 Ramoloss (ラモロス、ヤドン)
    • No.080 Flagadoss (フラガドス、ヤドラン)
    • No.081 Magnéti (マニェティ、コイル)
    • No.082 Magnéton (マニェトン、レアコイル)
    • No.083 Canarticho (カナルティショ、カモネギ)
    • No.084 Doduo (ドデュオ、ドードー)
    • No.085 Dodrio (ドードリオ)
    • No.086 Otaria (オタリア、パウワウ)
    • No.087 Lamantine (ラマンティーヌ、ジュゴン)
    • No.088 Tadmorv (タドモルブ、ベトベター)
    • No.089  Grotadmorv (グロタドモルブ、ベトベトン)
    • No.090 Kokiyas (コキヤス、シェルダー)
    • No.091 Crustabri (クリュスタブリ、パルシェン)
    • No.092 Fantominus (ファントミヌス、ゴース)
    • No.093 Spectrum (スペクトラム、ゴースト)
    • No.094 Ectoplasma (エクトプラスマ、ゲンガー)

フランス語のポケモン名解説 No.066(ワンリキー)-No.094(ゲンガー)

No.066 Machoc (マショック、ワンリキー)

«macho»(マッチョ)と «choc»(ショック、衝撃)

「ショック(衝撃)を敵に与える筋肉マッチョ」というネーミング。

No.067 Machopeur(マショパー、ゴーリキー)

«macho» (マッチョ)と«chopeur»(捕捉する者)

敵に単純なショックを与えるだけではなく、プロレスの投げ技みたいに敵を捕捉し投げ飛ばすという意味が加えられて進化したことが示されています。

No.068 Mackogneur (マコニャー、カイリキー)

«macho»(マッチョ)と«cogneur »(乱暴者、剛腕)

No.069 Chétiflor (シェチフロール、マダツボミ)

« fleur» (花)と« chétif »(ひ弱な)

No.070 Boustiflor(ブスチフロール、ウツドン)

« boustiffe »(食べ物)と« fleur» (花)

ウツドンがなんでも食べる肉食植物だから。

No.071 Empiflor (エンピフロール、ウツボット)

«s’empiffrer » (むさぼり食う)と« fleur» (花)

No.072 Tentacool(テンタクール、メノクラゲ)

« tentacule» (軟体動物の足)と«  cool»(クールな、おとなしい)

No.073 Tentacruel (テンタクリュエル、ドククラゲ)

« tentacule» (軟体動物の足)と«  cruel»(残酷な)

«  cool»(クールな、おとなしい)が«  cruel»(残酷な)になることによって進化が示されています。

No.074 Racaillou (ラカイユー、イシツブテ)

« racaille» (ごろつき)と« caillou »(石ころ)

No.075 Gravalanch (グラヴァランシュ、ゴローン)

« gravats» (瓦礫の山)と«avalanche  »(雪崩)

No.076 Grolem (グローレム、ゴローニャ)

«gros » (大きい)と«golem»(ゴーレム、ユダヤ伝説の泥人形)

No.077 Ponyta (ポニータ)

変化なし。

No.078 Galopa (ギャロパ、ギャロップ)

ほぼ変化なし。

« galopade» (馬の駆歩)

No.079 Ramoloss (ラモロス、ヤドン)

«ramollo » (ボケた人)と«  molosse»(犬)

ヤドンって犬なのか?w

No.080 Flagadoss (フラガドス、ヤドラン)

«flagada » (無気力な、くたくたの)

No.081 Magnéti (マニェティ、コイル)

«magnétique » (磁石)と« petit »(小さい)

No.082 Magnéton (マニェトン、レアコイル)

«magnétique » (磁石)

No.083 Canarticho (カナルティショ、カモネギ)

« canard» (カモ)と« artichaut »(アーティチョーク)

「カモネギはネギを持っているからカモネギなのに、アーティチョークじゃちょっと…」という批判の声もあるようです。

No.084 Doduo (ドデュオ、ドードー)

« dodo» (鳥のドド)と« duo »(デュオ)

No.085 Dodrio (ドードリオ)

変化なし。

« dodo» (鳥のドド)と« trio »(トリオ)

No.086 Otaria (オタリア、パウワウ)

«otarie  » (アシカ)

No.087 Lamantine (ラマンティーヌ、ジュゴン)

« lamantin»( [動]マナティ)と«  comptine»(童謡)

動物のジュゴンとマナティはどちらもカイギュウ類の一種だそうです。

No.088 Tadmorv (タドモルブ、ベトベター)

名前に«tas de morve » (鼻水のかたまり)が隠れています。

No.089  Grotadmorv (グロタドモルブ、ベトベトン)

名前に« gros tas de morve» (大きな鼻水のかたまり)が隠れています。

ちなみに、仏版のポケモンを担当した翻訳者はフランス人家庭の親御さんから「子供にTadmorvやGrotadmorvみたいな名前のポケモンで遊ばせたくない」という抗議の手紙を受け取ったそうw

No.090 Kokiyas (コキヤス、シェルダー)

名前に«coquillage » (貝殻)が隠れています。

No.091 Crustabri (クリュスタブリ、パルシェン)

«crustacé » (甲殻に覆われた、甲殻類)と«  abri»(避難所、シェルター)

«coquillage » (貝殻)が«crustacé » (甲殻に覆われた、甲殻類)にかわったことで進化が示されています。

No.092 Fantominus (ファントミヌス、ゴース)

«fantôme » (ファントム)と« minus »(小さい)

No.093 Spectrum (スペクトラム、ゴースト)

«spectre » (幽霊)

No.094 Ectoplasma (エクトプラスマ、ゲンガー)

« ectoplasme» (心霊体)

まとめ

以上、No.066(ワンリキー)からNo.094(ゲンガー)まで、ポケモンのフランス語名を解説しました。

今回もかなり面白い名前があったのではないかと思います。

皆さんのお気に入りの名前はなんでしょうか?

次回は、No.095(イワーク)からNo.121(スターミー)までを紹介するつもりです。乞うご期待。

それでは、また。

À bientôt !

フランス語版のポケモン
よかったらシェアしてね!
  • URLをコピーしました!
  • URLをコピーしました!

コメント

コメントする コメントをキャンセル

最近の投稿
  • フランス語のポケモン名解説③ No.066-No.094
  • 2025年5月版 最近見たフランス映画おすすめ7選
  • ヴィクトール・ユゴー 愛についての名言・7選
  • フランスで救急車、入院、手術を経験した話
  • フランス語の音の聞き分け#1:u [y] と ou [u] の音のちがい
最近のコメント
    アーカイブ
    • 2025年5月
    • 2025年4月
    • 2025年3月
    • 2025年2月
    • 2025年1月
    • 2024年12月
    • 2024年6月
    • 2024年5月
    • 2024年4月
    • 2024年3月
    • 2024年2月
    • 2024年1月
    • 2023年12月
    カテゴリー
    • #Metoo
    • Uncategorized
    • フランスのスポーツ
    • フランスの俳優
    • フランスの映画・ドラマ
    • フランスの音楽
    • フランス体験記
    • フランス社会に関する記事
    • フランス語で本を読もう
    • フランス語の綴り字と発音の関係
    • フランス語の言葉遊び
    • フランス語入門者向けセット
    • フランス語学習
    • フランス語文法
    • フランス語版のポケモン
    • フランス語発音トレーニング
    • フランス語表現

    © Katatsumuri in Paris.